?

Log in

Japanese · Translation · Requests

Recent Entries · Archive · Friends · Profile

* * *

Another KOKIA song. . .mostly because she's so difficult to find any information on at all, and she's so underappreciated. I can see why she fled to France and did concerts there for years! Anyway, she's actually coming out with a new single in November, which I am very much looking forward to.

This song is quite sweet and melancholy and always makes me tear up. I hope you enjoy it as much as I do!

KOKIA - time to say goodbyeCollapse )

* * *

This is a very mellow, slightly bittersweet song. The lyrics are more poetic and abstract than a lot of jpop songs, and I was impressed to see that Cocco both wrote the lyrics and composed the song. I hope to discover more great things from her. Enjoy! Cocco - PolomerriaCollapse )

* * *

Another random song I felt like translating just to see what it said. Yet again, a rather wistful and sad song (laugh). The prettiest songs always are, aren't they? This is a collab between Satou Chikuzen and Kobukuro. Kobukuro does a lot of ballads (do they do anything ELSE?), so it's not a good idea to listen to a whole CD of them at once, but a song at a time can be very nice.

Thinking of starting a crappy google page for these translations, just so they could be more organized. Bah, my HTML skillz went bye-bye four years ago.

Mokuren no NamidaCollapse )

* * *
* * *

Eeks, sorry, everyone. Life kind of caught up with me for a long, long while, but I've been translating, don't you worry! I'll still take requests, if you so desire. I'm really itching to start a lyrics translation site, but I'm broke, and don't know where to host it, sigh. Well, enjoy.

Today's song is "Sasayaka na Inori" by Every Little Thing. Every Little Thing is the kind of band I usually just have on in the background, but this song's melody just hit me and I had to translate it. It doesn't disappoint.

As always, don't take without permission, blahdeeblahblah, you guys know the drill.

Sasayaka na InoriCollapse )

* * *
* * *
First request! Hooray! I've never heard this song, but from the lyrics, I could have guessed it was L'Arc en Ciel. Dystopian with a shred of hope! Buried in more sad! Gratuitous use of exclamation points!!

L'Arc en Ciel - Hoshizora (Starry Sky)Collapse )

* * *


A user pointed out that there was no official request post yet. Well, here it is. Just reply to the most recent post with whatever song you would like translated. If it is something I already have and can easily find original Japanese lyrics to, there's no need for further comment. If it's something I don't have and can't find official lyrics to, an mp3 would be appreciated and I'll do my best to do it by ear.

* * *
This is a song that's very close to my heart, despite its simple lyrics and repeating melody. It's just so sweet! (I'm a mush-whore). Crystal Kay's Koi ni Ochitara, or Falling in Love.

* * *
A very poignant song by sensation Utada Hikaru. This is one of her lesser-known songs, but I like its message quite a bit.

涙のあとをサングラスで隠す度に
少しづつ強くなれるって信じてた
そんなのおかしいって気付き出した

Namida no ato wo SANGURASU de kakusu tabi ni
Sukoshi zutsu tsuyoku nareru tte shinjiteta
Sonna no okashii tte kidzukidashita

I wear sunglasses after I cry to hide my face,
I believed it made me stronger.
I realized that that was odd.

いつも強がりばかり
意地張って笑ってるけど
ほんとはね
泣きそうで臆病なpretender

Itsumo tsuyogari bakari
Iji hatte waratteru kedo
Honto wa ne
Nakisou de okubyou na pretender

I'm always acting brave,
And I paste on a stubborn smile,
But actually,
I'm a cowardly, whimpering pretender

隠すだけならメイクもpassionもつまらない
誰も見せようとしない正体
そんなゲームに私も参加してたOh no

Kakusu dake nara MEIKU mo passion mo tsumaranai
Daremo miseyou to shinai shoutai
Sonna GEEMU ni watashi mo sanka shiteta Oh no

Hiding everything makes even make-up and passion seem boring,
I played the game
Of never showing anyone who I really was, Oh no.

今日も青空上がり
割り切ってよそ見するけど
ほんとはね
ただ悩みが自慢じゃないpretender

Kyou mo aozora agari
Warikitte yosomi suru kedo
Honto wa ne
Tada nayami ga jiman ja nai pretender

A blue sky expands once more today,
And I act like I don't care,
But actually,
I'm just an angsty pretender with no pride.

どこかに
通じ合う
人がいて
差し伸べる
その手が
空いてるうちに
きっと見つけ出す

Dokoka ni
Tsuujiau
Hito ga ite
Sashinoberu
Sono te ga
Aiteru uchi ni
Kitto mitsukedasu

Somewhere
There's someone
Who understands me.
I stretch out
My hands
To meet him.
I'm sure I'll find him.

密かに
許し合う
約束を
交わしたはずの
誰かが
私にもいる
今日めぐり逢う

Hisoka ni
Yurushiau
Yakusoku wo
Majiwashita hazu no
Dareka ga
Watashi ni mo iru
Kyou meguriau

He secretly
Forgives me
And my broken promises
There's someone
With whom
I will cross paths.
I'll meet him today.

いつも強がりばかり
意地張って笑ってるけど
ほんとはね
君だって臆病なpretender

Itsumo tsuyogari bakari
Iji hatte waratteru kedo
Honto wa ne
Kimi datte okubyou na pretender

You always act brave,
And paste on a stubborn smile,
But actually,
Even you are a cowardly pretender.

今日こそは雨上がり
期待したくはないけど
ほんとはね
ただ悩みが自慢じゃないpretender

Kyou koso wa ameagari
Kitai shitaku wa nai kedo
Honto wa ne
Tada nayami ga jiman ja nai pretender

Today, after it rains,
I don't want to dare to hope,
But actually,
I'm just an angsty pretender with no pride.

同じ立場
じゃなきゃ
分かって
あげられないこと
神様
ひとりぼっち?
だから救える

Onaji tachiba
ja nakya
Wakatte
Agerarenai koto
Kami-sama
Hitoribocchi?
Dakara sukueru

I understand
If we aren't
At the same place.
There are things I cannot give.
God,
am I alone?
Then, I can save him.

こころに
かざし合う
影だけで
触れ合える
誰かが
私にもいる
今日めぐり逢う

Kokoro ni
Kazashiau
Kage dake de
Fureaeru
Dareka ga
Watashi ni mo iru
Kyou meguriau

Just
a shadow
Crosses paths
With my heart.
Someone
is out there for me.
I'll meet him today.
* * *
One of my favorite JPOP artists: Kokia's Daiji na Mono wa Mabuta no Ura (The Most Important Things Lie Behind Your Eyelids). Enjoy! Order is original Japanese, romaji, and English.

あなたの前に何が見える?
色とりどり魅力溢れる世界?
大事なものは目蓋の裏
こうして閉じれば見えてくる

Anata no mae ni nani ga mieru?
Irotoridori miryoku afureru sekai?
Daiji na mono wa mabuta no ura
Koushite tojireba mietekuru

What can you see in front of you?
A world overflowing with multicolored charms?
The most important things lie behind your eyelids.
Just close your eyes, and you will see.

点滅してる光の中でもあなただけは消えなかった
大事なものは目蓋の裏から そうして大事に覚えてる

Tenmetsu shiteru hikari no naka demo anata dake wa kienakattta
Daiji na mono wa mabuta no ura kara, soushite daiji ni oboeteru

You, in the flashing light, were the only one who didn't disappear
The most important things lie behind your eyelids, remember that.

私はここよ ここに居るの
厚い雲がすぐそこまで来てるわ
眠ってはだめ 眠ってはだめよ
虚ろな目がまばたきを始める  夢を見るにはまだ早いわ・・・

Watashi wa koko yo koko ni iru no
Atsui kumo ga sugu soko made kiteru wa
Nemutte wa dame nemutte wa dame yo
Utsuro na me ga mabataki wo hajimeru yume wo miru ni wa mada hayai wa. . .

I'm here, I'm here.
The warm clouds are coming closer
Don't sleep, don't sleep.
Your vacant eyes begin to twinkle it's still too early to dream. . .

結局全ては信じること 離れることで近くなった
絆も今ははっきり見える 私だけが知ってる場所がある

Kekkokyu subete wa shinjiru koto hanareru koto de chikaku natta
Kizuna mo ima wa hakkiri mieru watashi dake ga shitteru basho ga aru

Everything you believe in gets closer
I can see what holds me back clearly now there's a place only I know of

大事なものは目蓋の裏から 夢じゃない 今すぐに見つかる大事な場所

Daiji na mono wa mabuta no ura kara yume ja nai ima sugu ni mitsukaru daiji na basho

Because the most important things are behind your eyelids it's not a dream I've just found the most important place

私はここよ ここに居るの
一羽の鳥が弧を描いてゆくわ
黙ってはだめ 黙ってはだめよ
夢の続きはその目で見ればいい

Watashi wa koko yo koko ni iru no
Ichiwa no tori ga ko wo egaite yuku wa
Damatte wa dame damatte wa dame yo
Yume no tsudzuki wa sono me de mireba ii

I'm here, I'm here.
A bird arcs across the sky.
Don't be quiet, don't be quiet!
Just watch the dream go on and on.

迷子の私は出口を捜して 我ム者ラに茨を歩く
流れるこの血は溢れた感情
どうしてこんなに焦っているの?

Maigo no watashi wa deguchi wo sagashite gamushara ni ibara wo aruku
Nagareru kono chi wa afureta kanjou
Doushite konna ni asetteiru no?

I search, lost, for the exit I tread recklessly on thorns
The streaming blood is my overflowing emotions.
Why am I in such a hurry?

私はここよ ここに居るの
厚い雲がすぐそこまで来てるわ
眠ってはだめ 眠ってはだめよ
虚ろな目がまばたきを始める

Watashi wa koko yo koko ni iru no
Atsui kumo ga sugu soko made kiteru wa
Nemutte wa dame nemutte wa dame yo
Utsuro na me ga mabataki wo hajimeru yume wo miru ni wa mada hayai wa. . .

I'm here, I'm here.
The warm clouds are coming closer
Don't sleep, don't sleep.
Your vacant eyes begin to twinkle it's still too early to dream. . .

私はここよ ここに居るの
一羽の鳥が弧を描いてゆくわ
逝ってはダメよ 逝ってはダメよ
楽園なんてどこにもないわ 最後は目蓋を閉じる時・・・

Watashi wa koko yo koko ni iru no
Ichiwa no tori ga ko wo egaite yuku wa
Itte wa dame yo itte wa dame yo
Rakuen nante doko ni mo nai wa saigo wa mabuta wo tojiru toki. . .

I'm here, I'm here.
A bird arcs across the sky.
Don't die, don't die!
Paradise disappears when you close your eyes for the last time. . .

ごめんなんて謝る私を許して・・・幸せに堕ちてゆく

Gomen nante ayamaru watashi wo yurushite. . .shiawase ni ochiteyuku

Forgive me. . .and be happy.
* * *
* * *

Previous · Next